华中科技大学厕所标识被“纠错”,后勤处:已全部清除

2024-10-28 21:47 阅读
九派新闻

10月21日,来自华中科技大学的一位网友发帖称,学校西十二楼栋东向女厕标识“垃圾入纸篓”的英文翻译有误,将“garbage”写为了“garbege”,“dustbin”写成了“dusbin”。

10月25日,记者前往发帖者所说的楼栋,发现该楼栋所有的女厕标识都已清除,并在厕所门口处安装了托盘,将“垃圾入纸篓”换为“厕纸入篓”,其英文换新成“tissue into the basket”。

网友发帖称华科厕所标识出现错别字。图/社交媒体平台截图

10月25日记者发现厕所标识已清除。图/九派新闻记者 蔡晓萱

10月25日,记者联系上发帖者,她表示该标识是在10月21日上午拍摄的,当时她刚上完数学课,无意在厕所中发现这一标识的英文翻译有误,“我对错别字挺敏感的。”

记者联系上该校的另一位学生,她告诉记者标识中的错别字早在去年她刚入学的时候就发现了,她透露在学校里经常能看到语法错误,“不管中文还是英文”。但对此她表示可以理解,“有不少是物业做的。”

10月25日下午,记者前往华中科技大学西十二楼栋,发现该楼栋的东西两侧所有厕所冲水处均无标识,但是可以看到有清除过的痕迹。记者询问该楼栋值班室的工作人员,他表示并没有注意厕所标识英文翻译有误的问题,但是在上周有发现男厕进门处有新安装L型托盘,“上面有类似的英文标识。”

记者再次到厕所核实,发现所有厕所内的确都安装了托盘。可以看到,在托盘侧面写有“请便后冲水,厕纸入篓”,下方的英文翻译为“flush the toilet,tissue into the basket”。

华中科技大学西十二楼栋东向女厕入口处的托盘。图/九派新闻记者 蔡晓萱

发帖者向记者透露,自己并不知道学校已经清除掉了标识,“我当时不知道在哪里反馈,于是在网上发帖,并带上了啄木鸟行动的话题标签”。

据华中科技大学国家语言文字推广基地官方公众号显示,华中科技大学近期举办了“啄木鸟行动”,该活动以“树文字规范”为主题。文章中提到,“鼓励大家找出哪些不规范、不准确的用字,提出建议或整改方案,并发布在社交媒体平台上,让我们一起营造更加规范的校园语言环境。”

对此,记者询问华中大语推基地公众号的小助理雪宝(化名),她表示西十二楼栋厕所标识的确是此次“啄木鸟行动”清除的,她在看到同学的帖子后,将西十二楼栋厕所标识翻译问题反馈给了学校后勤部,“后续整改是后勤部的工作”。

华中科技大学总务后勤部工作人员表示,各单位会关注同学们对后勤服务提出的问题,“虚心接受大家的意见,然后去整改。”

 

编辑:陈笑笑

审核:倪旻

用户点评
    已显示全部评论
    点击查看更多评论()
    分享到微信朋友圈
    x

    打开微信,点击底部的“发现”,

    使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。

    打开APP
    前往,阅读体验更佳
    取消
    ×
    问政江西小程序
    长按进入,阅读更多问政江西内容