小红书增加一键翻译功能?客服回应
日前,大量美国网友带着“TikTok refugee”的标签涌入中国社交平台“小红书”。1月15日,小红书社区官方客服工作人员告诉记者,针对近期大量海外用户注册小红书的情况,不会影响本地用户的使用,请用户们照常使用。此外,对于有网友提出增加一键翻译功能的建议,客服也表示,会把意见同步反馈给相关工作人员。

小红书上曾掀起一阵外国网友的“听劝”风潮
据新华社报道,2024年4月24日,美国总统拜登签署一项国会通过的法案,要求TikTok母公司字节跳动在270天内将TikTok出售给非中国企业,否则这款应用程序将在美国被禁用。央视新闻报道说,根据美国国会去年通过的法律,1月19日,TikTok或将面临全面禁令。
还有中国博主发表视频称,“中国的网友都很友好、很真诚,只要互相尊重,可以多用表情包去避免冲突”。此外,有博主帮忙总结了使用小红书时的常用缩写,包括“xswl(笑死我了)”“plq(评论区)”等。上述帖文都受到极高关注。
记者注意到,不少新加入小红书的美国网友是在海外平台已拥有一定粉丝基数的博主,他们在小红书上发布穿搭、宠物等话题的内容,展示个人才艺,甚至还发起直播,开放“英语角”与用户连麦聊天。
1月15日,小红书社区官方客服工作人员告诉记者,针对近期大量海外用户注册小红书的情况,不会影响本地用户的使用,请用户们照常使用。此外,对于有网友提出给应用软件增加一键翻译功能的建议,客服也表示,“我们会把意见同步给相关工作人员,可以持续关注官方信息,了解平台动态。”
截至1月15日,小红书“tiktokrefugee”话题已获3.3亿浏览,723.8万讨论。
路透社消息称,1月14日,苹果应用商店免费榜上,位居第二的是字节跳动旗下的另一款社交媒体平台Lemon8,该应用的下载量上月也经历了类似的激增,2024年12月,这款应用的下载量猛增190%,达到约340万次。
你有什么想说的